Le Lexique du Parler belge

A

Expression TraductionOrigine
Américain n.m. steak tartare
Amigo [1] n.m. cellule à la police Bruxelles
Amitieux adj. affectueux
Arsouille n.f. enfant espiègle
Assiette profonde n.f. assiette creuse
Athénée n.m. école secondaire de l’état Langage administratif
Aubette n.f. kiosque à journaux
Avaloir n.m. égout

++++ B

Expression TraductionOrigine
Babeler v.t. bavarder Bruxelles
Babeleir n.m. bavard Bruxelles
Babelute n.f. sucette Ostende
Bac n.m. bac de bière, bac à ordures
Baise n.f. baiser amical
Ballotin n.m. petite boite (ballotin de pralines)
Bande de circulation n.f. voie de circulation Langage administratif
Baraque à frites n.f. friterie
Bassin de natation n.m. piscine
Baxter n.m. perfusion Langage médical
Bisbrouille n.f. dispute
Bisser v.t. doubler une classe Langage estudiantin
Bleffer v.t. baver Bruxelles
Blinquer v.t. briller Bruxelles
Bloquer v.t. étudier Langage estudiantin
Boentje n.f. béguin Bruxelles
Bomme n.f. poutre de gymnastique
Bourgmestre n.m. maire Langage administratif
Brette n.f. désaccord, dispute Bruxelles
Brol n.m. désordre, objet sans valeur
Brosser v.t. sécher les cours Langage estudiantin
Buse n.f. échec à un examen Langage estudiantin

++++ C

Expression TraductionOrigine
Caberdouche n.m. café mal fréquenté Bruxelles
Cacaille n.f. objet sans valeur
Caillant adj. très froid
Cannibale n.m. toast avec un tartare (filet américain)
Carabistouille n.f. mensonge, blague
Carbonnades n.f. ragoût de boeuf
Carnet n.m. livret (d’épargne, de mariage)
Carrousel n.m. manège de fête foraine
Casserole à pression n.f. autocuiseur
Castard adj. costaud
Centre avant n.m. avant centre Langage sportif
Chatouiller v.t. démanger
Chemisette n.f. maillot de corps
Chicon n.m. endive
Chienne n.f. frange
Chique n.f. chewing gum, bonbon Liège
Chipoter v.t. tripoter, hésiter
Clenche/Clinche n.f. poignée de porte
Clignoteur n.m. clignotant
Copion n.m. antisèche langage estudiantin
Cougnou n.m. brioche de Noël
Coupon n.m. billet, titre de transport
Couque n.f. brioche
Coussin n.m. oreiller
Craquelin n.m. pain au sucre
Crolle n.f. boucle Bruxelles
Crollé adj. bouclé Bruxelles
Cru adj. froid et humide
Cuistax n.m. quadricycle a pédales en usage à la côte belge Côte belge
Cumulet n.m. culbute

++++ D

Expression TraductionOrigine
Déjeuner n.m. petit déjeuner
Dessous de plat n.m. sous plat
Dîner n.m. repas du midi
Djok n.m. toilettes Bruxelles
Douf adj. chaud, étouffant (il fait douf !) Bruxelles
n.f. Cuite (prendre une douf) Langage estudiantin
Drache n.f. pluie forte et subite
Dringuelle n.f. pourboire
Ducasse n.f. fête du village Mons
Duvet n.m. édredon

++++ E

Expression TraductionOrigine
Echoppe n.f. étal de marché
Ecouter v.t. obéir
Elbot n.m. flétan
Elocution n.f. exposé fait en classe par un élève
Entre l’heure de midi adv. pendant la pause de midi
Escabelle n.f. échelle double
Essuie-mains n.m. serviettes de toilettes
Essui de vaisselle n.m. torchon

++++ F

Expression TraductionOrigine
Fancy-fair n.f. fête d’école ou de paroisse Anglais
Farde n.f. chemise, dossier, classeur
Femme d’ouvrages n.f. femme de ménage
Femme à journée n.f. femme de ménage
Feu ouvert n.m. âtre de cheminée
Flat n.m. studio Anglais
Fourte int. zut
Friture n.f. friterie
Frotte-manche n.m. fayot langage estudiantin
Froucheler v.t. tripoter une femme Bruxelles

++++ G

Expression TraductionOrigine
Gag adj. amusant
Galette n.f. gaufre sèche
Gille n.m. personnage du carnaval Binche
Gosette n.f. chausson aux fruits
Goulafre n.m. glouton
Gourme n.f. enflure de la peau Langage médical
Griffe n.f. égratignure, éraflure
Guindaille n.f. fête, sortie langage estudiantin
Guindailleur n.m. qui fait la fête langage estudiantin
Guindailler v.t. faire la fête langage estudiantin

++++ H

Expression TraductionOrigine
Half en half adv. moitié moitié
Humanités n.f. études secondaires Langage administratif

++++ J

Expression TraductionOrigine
Jatte n.f. tasse (de café)
Jeu de balle n.m. jeu de paume
Jouette adj. qui aime jouer
Journal de classe n.m. agenda scolaire

++++ K

Expression TraductionOrigine
Keeper n.m. gardien de but Anglais
Ket n.m. gamin Bruxelles
Kermesse n.f. fête de quartier
Kicker n.m. football de table, babyfoot Anglais
Kriek n.f. bière fermentée à base de cerise

++++ L

Expression TraductionOrigine
Latte n.f. règle plate
Laverie n.f. buanderie
Lessiveuse n.f. machine à laver le linge
Logopède n.m. orthophoniste Langage médical
Loque n.f. linge, torchon, vêtement

++++ M

Expression TraductionOrigine
A mac adv. beaucoup, à fond
Malade adj. chaud, étouffant
Mallette n.f. cartable
Margaille n.f. dispute, bagarre
Mayeur, Maïeur n.m. maire Wallon
Mêle-tout adj. indiscret

++++ N

Expression TraductionOrigine
Nonante [2] nbre quatre-vingt dix

++++ O

Expression TraductionOrigine
Occulter v.t. empêcher le passage de la lumière
Oiseau sans tête n.m. paupiette
Omnium n.f. assurance tous risques

++++ P

Expression TraductionOrigine
Pain français n.m. baguette
Panade n.f. compote à base de gâteaux
Pelant adj. ennuyant
Pension n.f. retraite Langage administratif
Pette n.f. échec à un examen langage estudiantin
Peye n.m. vieil homme Bruxelles
Piétonnier n.m. zone réservée au piéton
Pissodrome n.m. urinoir, vespasienne
Pistolet n.m. petit pain rond
Plafonneur n.m. plâtrier
Poque n.f. petit coup
Postposer v.t. différer
Potferdek int. nom d’un chien ! Bruxelles
Praline n.f. chocolat
Prépension n.f. préretraite Langage administratif

++++ R

Expression TraductionOrigine
Raccusette n.f. rapporteur
Raccuspoteur n.m. rapporteur
Ramassette n.f. pelle à poussière
Ratchacha n.m. griffonnage
Rawette n.f. supplément gratuit, rabiot Wallon
Receveur n.m. percepteur Langage administratif
Ring n.m. périphérique Langage administratif

++++ S

Expression TraductionOrigine
Sacoche n.f. sac à main
Savoir v.t pouvoir, avoir la capacité (je ne sais pas chanter, je n’ai plus de voix)
Seigneurie, Seniorie n.f. maison de retraite
Septante [2] nbre soixante-dix
Slache n.f. pantoufle, sandale Bruxelles
Snul adj. innocent, simplet Bruxelles
Souche n.f. ticket de caisse
Souper n.m. repas du soir
Spitant adj. pétillant
en stoemelings adv. en douce, en cachette Bruxelles

++++ T

Expression TraductionOrigine
Tamponne n.f. cuite, ébriété langage estudiantin
Tantôt adv. à tantôt, à tout à l’heure
Tapis plain n.m. moquette
Ticket (de train) n.m. Billet (de train)
Tirer son plan v.i. se débrouiller
Tirette n.f. fermeture à glissière
Tof adj. chouette, excellent Bruxelles
Toquer v.i. toquer à la porte, frapper à la porte
Torchon n.m. serpillière
Tutute n.f. tétine

++++ V

Expression TraductionOrigine
Valves n.f. tableau d’affichage (école) Langage administratif
Vidange n.f. bouteille consignée
Vlek n.m. Toc Bruxelles

++++ W

Expression TraductionOrigine
Wasserette n.f. salon lavoir
Witloof n.m. endives

++++ Z

Expression TraductionOrigine
Zot adj. idiot Bruxelles
Zwanze n.f. fête Bruxelles

[1] du nom de l’hôtel qui jouxte le commissariat de Bruxelles près de la Grand-Place

[2] Notez que ce mot est éthymologiquement plus correct que nos soixante-dix et quatre-vingt-dix

Thèmes : Société, Culture

Répondre à ce message

130 commentaires

  • mademoiselle le 28 février 2012

    à noter qu’à Liège, une chique est un truc genre chokotoff, Lutti, gomme aux fruits. Que le chewing-gum reste un chewing-gum.A Bruxelles, par contre, ne demandez pas une chique, vous recevrez un ...chewing-gum, demandez une boule et vous serez satisfait.Alors, a tos vos-ôtes,bon corèdje pos aprinde les richesses de notre parler belge :-))

  • Antoine le 6 mai 2010

    Vous ne faites pas la distinction entre belgicisme et flandricisme. Les flandricismes sont des mots et des expressions mis en circulation par des flamands soi-disant bilingues à Bruxelles. Exemple : école de base = basisschool, prisonnier = gevangene = en français détenu, la Belgique est un pays petit = la Belgique est un petit pays.

    Les flandricismes ne sont pas mis en circulation par les illégaux = en flamand illegalen et en français clandestins.

    Tu comprends une fois, Monsieur. Quand les bruxellois ne parleront plus le français, Bruxelles sera enfin et définitivement la capitale de la Flandre.

  • Caliche le 20 novembre 2009

    Et pour info la traduction de ’caliche’ en bon français est :

    Nom donné à un agglomérat de sable et de substances salines.

  • Caliche le 20 novembre 2009

    Bonjour, je ne voit nulle part la définition de ’caliche’ qui en bruxellois est un bâton de réglisse et en wallon des ardennes des orteilles...

  • Namur le 16 août 2009

    Je pense que de toute façon, le titre de l’article "Le Lexique du parler belge" est en soi une erreur, un résultat de l’ignorance d’une caractéristique de la Belgique actuelle, il n’existe pas de parler belge puisque la Belgique n’est pas un état linguistiquement unitaire : c’est comme si un américain disait que colour est du parler européen alors que color est du parler américain. On lui répondrait que colour avec OU est une orthographe pratiquée au Royaume Uni mais que les européens ne parlent pas tous l’anglais, il y en a qui parlent l’allemand, le roumain etc. Dans le cas de la Belgique : près des 2 tiers de la population sont officiellement néerlandophones....

    • Le Lexique du Parler belge 24 août 2009 16:46, par de Montlivault, François

      D’accord, mais là plupart des lecteurs qui pratiquent ce site et qui ont le sens de la nuance ont largement compris que nous parlons ici du parler belge francophone et pas roumain ;-)

Les plus populaires

Derniers Messages